O poeta, tradutor e jornalista mineiro, Paulo Mendes Campos (1922 - 1991), traduziu livros dos escritores: Júlio Verne, Oscar Wilde, Jane Austen, William Shakespeare, Charles Dickens, Gustave Flaubert, Pablo Neruda, Emily Dickinson, James Joyce, Jorge Luis Borges, T. S. Eliot, entre Outros. Paulo Mendes Campos, em 1956, traduziu para a Editora Civilização Brasileira, do editor Ênio Silveira (1925 - 1996), um dos poemas mais influentes do século XX: “The waste land” (“A terra inútil”), de T. S. Eliot (Thomas Stearns Eliot, 1888 - 1965), de 1922. T. S. Eliot foi professor, bancário no Lloyds Banking Group e editor na casa publicadora britânica Faber and Faber, uma das maiores do mundo e conhecida principalmente por ter publicado vários livros de poesia. A Faber and Faber foi fundada em 1926 e, na sua lista de autores premiados, estão 13 ganhadores do Prêmio Nobel de Literatura e seis ganhadores do Prêmio Man Booker, um dos mais importantes do Reino Unido. Eliot concluiu “The waste land” em Lausanne, cidade suíça, situada às margens do Lago Léman, localizada 62 km a nordeste de Genebra, durante um período de isolamento, para tratamento médico e psicológico, devido a trabalho excessivo e preocupações familiares, que afetavam sua saúde. Escreveu: “O rio não carrega papéis de embrulho, garrafas vazias,/ lenços de seda, caixas de papelão, pontas de cigarro/ ou qualquer outro testemunho das noites de verão. As ninfas se foram. / Seus amigos, os ociosos herdeiros dos potentados da cidade,/ também se foram, sem deixar endereço. / Junto às águas do Léman, sentei-me e chorei.” T. S. Eliot - Nobel de Literatura de 1948 - nasceu em Saint Louis, no Missouri, EUA, no dia 26 de setembro de 1888 e faleceu em Londres, Inglaterra, no dia 4 de janeiro de 1965, aos 77 anos de idade.
João Scortecci